By Georg Walser

This statement on Greek Jeremiah is predicated on what's most likely the simplest whole manuscript, particularly Codex Vaticanus. the unique textual content is gifted uncorrected and the paragraphs of the manuscript itself are applied. the interpretation into English on dealing with pages is intentionally literal on the way to supply the fashionable reader a touch of the effect the Greek translation can have made on an old reader. the aim of the statement is to supply a dialogue of the Greek textual content of Jeremiah in its personal correct. therefore references to the Vorlage are just made to provide an explanation for peculiarities within the Greek textual content.

Show description

Read Online or Download Jeremiah: A Commentary Based on Ieremias in Codex Vaticanus PDF

Best old testament books

Ecclesiastes (Interpretation, a Bible Commentary for Teaching and Preaching)

"Ecclesiastes" is a suite of sayings through Qoheleth (meaning "preacher" or "teacher"), who has launched into a trip to find the aim of human lifestyles. This observation presents an interpretation of this vintage textual content.

Genesis: Interpretation : A Bible Commentary for Teaching and Preaching

Every one biblical booklet is gifted for its premiere use via instructor or preacher, taking into consideratoin its centra goal, its use within the liturgical and confessional culture and in lectionaries, and its distinctive value for Christian ethics and theology.

The Promise of the Land as Oath: A Key to the Formation of the Pentateuch

During this learn, Suzanne Boorer presents a way of comparing many of the present and conflicting paradigms for the formation of the Pentateuch, via interpreting chosen texts in Genesis to Numbers that categorical Yahweh's oath of the land to the ancestors, so as to verify their relative degrees in terms of their surrounding contexts, on the subject of one another, and on the subject of their parallels in Deuteronomy.

The Mystery of the Ten Lost Tribes: A Critical Survey of Historical and Archaeological Records relating to the People of Israel in Exile in Syria, Mesopotamia and Persia up to ca. 300 BCE

There were many legends and traditions in regards to the ten misplaced tribes of the Northern nation of Israel. This e-book attracts upon broad discoveries and data released in regards to the circulation of the folk of Israel and Judah from Davidic occasions to the sunrise of the Hellenistic interval. the writer has established the biblical files opposed to archaeological proof, testimony and inscriptions present in Syria, Assyria, Babylon and Persia.

Additional info for Jeremiah: A Commentary Based on Ieremias in Codex Vaticanus

Sample text

And you, gird up your waist, and stand up, and say all that I command you, do not be afraid from their face, nor be scared before them, for I am with you to deliver you,’ says LORD.  ‘See, I have set you, this very day, as a strong city, and as a strong wall of copper, for all the kings of Iouda and for its rulers and for the people of the land.  And they will fight you, and they will not at all be able against you, for I am with you to deliver you,’ said LORD. : And he said, ‘This says LORD, “I have remembered kindness of your youth and love of his maturity, that you followed the Holy of Israel,” says LORD.

And once by τ ν νηρηµ νων (Jer. :). The remaining  examples of σφαγ , which have a Hebrew Vorlage, are renderings of six different Hebrew roots, of which çáè is the most common with ten examples. Of the other Hebrew roots âøä is combined with íåé in Is. : âøä íåé (τ µ ρα κε νη ταν π λωνται), and áøç with íåé in  Chr. : áøç íéîé ( µ ρασ οµφα αν). Thus, if the quotation in James is taken from a Hebrew source, it could also have been taken from Is. :. Ö"úð éV#çà Acts : µετ τα τα ναστρ ψω There is not much resemblance between the quotation in Acts and the text in Jeremiah.

As the shame of a thief, when he is caught, so will the sons of Israel be ashamed; they and their kings, and their rulers and their priests and their prophets. ”  And where are your gods, which you made for yourself? If they will arise and save in the time of your oppression? For according to the number of your cities were your gods, Iouda, and according to  text and translation  (:–) δι δων τ σ Ιερουσαληµ υον τ Βααλ  να τ λαλε τε πρ σ µε π ντεσ µε σ σεβ σατε κα π ντεσ µε σ νοµ σατε ε σ µ λ γει κσ  µ την π ταξα τ τ κνα µ ν παιδε αν ο κ δ ξασ αι µ χαιρα κατ φαγεν το σ προφ τασ µ ν σ λ ων λε ρε ων κα ο κ φοβ ητε .

Download PDF sample

Rated 4.80 of 5 – based on 48 votes