By Antonio La Penna

Show description

Read or Download La cultura letteraria a Roma PDF

Similar italian_1 books

Lectura Dantis : Purgatorio

This new severe quantity, the second one to seem within the three-volume Lectura Dantis, includes professional, centred observation at the Purgatorio through thirty-three foreign students, every one of whom offers to the nonspecialist reader one of many cantos of the transitional center cantica of Dante's targeted Christian epic.

Fictions of Appetite: Alimentary Discourses in Italian Modernist Literature

Fictions of urge for food explores and investigates the cultured value of pictures of meals, urge for food and intake in a physique of modernist literature released in Italian among 1905 and 1939. The corpus tested contains novels, brief tales, poems, essays and performs through F. T. Marinetti, Aldo Palazzeschi, Massimo Bontempelli, Paola Masino and Luigi Pirandello.

Extra resources for La cultura letteraria a Roma

Sample text

IUNIEI STETERAI POPLIOSIO VALESIOSIO SUODALES MAMARTEI Iunii steterunt Publi Valeri sodales Marti [I giovani, sodali di Publio Valerio, posero a Marte]. Non è il latino di Roma; è un latino parlato in altre parti del Lazio. L’analisi linguistica ha segnalato indizi che riconducono alla lingua di Falerii, città antichissima collocata a nord di Roma; tra questi il genitivo in -osio, che trova riscontro nel greco omerico e in altre lingue indoeuropee7. Isolata resta la forma steterai, forse terza persona plurale del perfetto di sisto (secondo altri prima persona singolare).

In parte molto maggiore la produzione letteraria di quei secoli ebbe manifestazioni orali o funzione prevalentemente orale. Ciò vale anche per la letteratura religiosa, specialmente per quella di vates più vicini alla cultura popolare e meno controllati dall’élite politica, sopravvivenza di una cultura religiosa molto più antica. Vale anche per l’oratoria politica (compresa quella funeraria) e soprattutto per le manifestazioni teatrali, come gli scambi di lazzi nella Fescennina iocatio, la satura drammatica di origine etrusca e forse già la fabula Atellana, di origine osca (per tutto questo cfr.

Il magistrato che prendeva l’iniziativa dello spettacolo teatrale e ne curava il finanziamento, lo affidava, mediante contratto, ad un conductor (potremmo tradurre il termine con «impresario»); questi ingaggiava una truppa di attori (grex), guidata da un dominus (possiamo tradurre con «capocomico»); per i costumi degli attori ci si rivolgeva ad un choragus9. C. , ma fu vanificata dal console Publio Cornelio Scipione Nasica. L’episodio ha un significato rilevante: il teatro era considerato come un incentivo alla corruzione dei costumi.

Download PDF sample

Rated 4.29 of 5 – based on 23 votes